La "Nuit des Étoiles" du CDSA

Pour la traditionnelle « Nuit des Etoiles » le CDSA (Centre de Documentation Spécialisé en Astronomie) et le (...)

Lire la totalité de l'article O’ceam : dernier atelier d’éducation alimentaire des vacances

Ne manquez pas votre dernier atelier d’éducation alimentaire des vacances : le SAMEDI 8 AOUT de 8h à 13h (...)

Lire la totalité de l'article
Domaine de Fonds St-Jacques : Journée professionnelle & Ciné Club Karayib

Dans le cadre de la 13e édition du Biguine Jazz Festival, le Domaine de Fonds Saint-Jacques - Centre (...)

Lire la totalité de l'article Première édition du « Trophée Dinette Héloïse Coppet »

A l’occasion de la fête du quartier Anse Mitan, la Ville des Trois-Ilets organise la première édition du « (...)

Lire la totalité de l'article
Les plus lus
  • Santé

    Êtes-vous Locavore ?

  • Culture

    La groseille pays

  • Evenements culturels

    Soirée littéraire autour de « Liwa Lajan » et « La mésaventure d’Adiraban le marchand » de Daniel BOUKMAN

  • Kréyol

    Ti- Prens lan- Le Petit Prince en langue créole

  • Actualités

    Woulo bravo ba Méïna PETRIS !

  • Actualités

    Rando Tour 2012 - à la découverte des sentiers de l’île

  • Cuisine

    Punch au coco de Prisca

  • Actualités

    Soirée Comète : lecture du ciel&randonnée nocture

  • Santé

    Caraïbes Nutrition : La Marque Oemine, votre santé au naturel

  • Créateurs de richesses

    Poseur de pierres, plus qu’un métier, UN TALENT.

  • Actualités

    Festival de Fort-de-France 2010 : Lizt Alfonso Dance Cuba

  • Evenements culturels

    "Le théâtre sans animaux", mise en scène de Julie MAUDUECH

Kréyol


  • 17-08-2009

    Apports des langues

    Apports de langues régionales françaises

    Et cette élaboration d’un parler primaire s’avère d’autant plus nécessaire que les colons utilisant des langues et dialectes différents sont dans la nécessité de communiquer entre eux et avec les Caraïbes

    -  … C’est alors la fabrication d’un baragouin composé de termes de provenance bretonne comme canique > kannik, cagou > kagou
    -  de provenance normande tels que écale > zékal, chatrouille > chatrou chani > kanni ;
    -  d’origine poitevine tels tralé = tralé , sourdon = soudon … autant de mots que l’on retrouve souvent transformés dans le créole d’aujourd’hui.

    Apports de langues africaines C’est avec la culture intensive de la canne à sucre qu’ au milieu du siècle 17ème, que débute de façon intensive la Traite négrière et l’esclavage dont seront victimes des centaines de milliers d’Africains. Ils pratiquaient des langues différentes qui vont, elles aussi, ensemencer le créole où l’on retrouve des vocables d’origine malinké
    -  tels soukililan > soukougnan, loto > lota ;
    -  des mots d’origine fongbécomme kalalou, jakpa > java ;
    -  des termes bantous :mountou > moun ; makouklouklou > maklouklou

    Autres apports

    Pendant 15 années non consécutives, l’ Angleterre a occupé la Martinique et de ce fait a laissé dans le créole l’empreinte de sa langue : crawsfish > kribich ; snow ball > sinobol ; back full > foulbak …

    -  Apports espagnols aussi : riollo > kréyol ; matar > maté ; hijo > ich…

    - Et puis, suite à l’immigration indienne à l’époque post-esclavagiste, mots tamouls essentiellement dans le domaine culinaire : kolbou, masalé, kandji, chelou
    -  Et bien entendu, des éléments du lexique française moderne qui subiront des mutations de nature phonétique voire sémantique : entendre tann, sursauter > soté, prendre >pran, terre > tè / latè, etc.

    Et c’est ainsi qu’au fil du temps, dans un creuset de violences multiformes, ce qui, au départ, n’était qu’ un amalgame de parlers divers (caraïbe, breton, normand, poitevin ; malinké, fongbé, bantou, anglais, espagnol, tamoul, français) va devenir une langue nouvelle répondant à des besoins socioculturels nouveaux.



Dans la même rubrique


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |...

Tous droits réservés Terre locale 2011 - Une réalisation Come Online